【英語】論文で使える「施行する」を表す表現【フォーマル】

  • URLをコピーしました!

こんにちは。ほしのはやしです。
英語で論文を書くときに「施行する」は色んな表現があって困ることありますよね。

このページでは、「施行する」を表す英語について、論文で使えるフォーマルな表現についてまとめています!

目次

ニュアンスで使い分ける基本の表現

Implement

ニュアンス: 計画や制度などを実際に実行に移す、導入する。

例: We implemented a new treatment protocol for patients with advanced cancer.
(我々は、進行がん患者に対して新しい治療プロトコルを導入した。)

Carry out

ニュアンス: ある行動や計画を完了させる、実行する。

例: The researchers carried out a randomized controlled trial to evaluate the efficacy of the new drug.
(研究者たちは、新しい薬の有効性を評価するために、無作為化比較試験を行った。)

Perform

ニュアンス: 手術や検査など、具体的な行為を行う。

例: The radiologist performed a CT scan to diagnose the patient’s condition.
(放射線科医は、患者の状態を診断するためにCTスキャンを行った。)

Conduct

ニュアンス: 研究、実験、調査などを実施する。

例: The study conducted a meta-analysis of previous research.
(この研究は、以前の研究のメタ分析を行った。)

Execute

ニュアンス: 計画や命令などを厳密に実行する。

例: This cell death modality is executed by caspases and several upstream regulatory factors.
(この細胞死の様式は、カスパーゼやいくつかの上流の制御因子によって実行されます。)

その他の表現

Administer (薬剤を投与する)

例: The patients were administered a daily dose of 500 mg of the experimental drug.
(患者には、実験薬を1日500mg投与した。)

Apply (治療法、処置を適用する)

例: Physical therapy was applied to improve the patient’s mobility.
(患者の運動機能改善のために物理療法を適用した。)

Undertake (大規模なプロジェクトや研究に着手する)

例: We have undertaken a trial of tamoxifen in patients with breast cancer.
(私たちは乳がん患者を対象にタモキシフェンの試験を実施しました。)

星柴くん

施行するについての表現がなんとなくわかってきたのだ!

黒星柴くん

状況に応じて適切に使い分けるんやで!

まとめ

「施行する」を表す英語表現についてまとめました!
色んな介入をすることで明らかになる研究も多いので、様々な表現を使い分けたいですね!

英語学習のモチベーションを維持し、目標達成を加速させたい方は、ぜひ一度、レアジョブ英会話をお試しください。質の高い講師とのマンツーマンレッスンで、あなただけのペースで効率的に学習を進めることができます。今なら、無料体験レッスンも実施中です!

  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

柴犬をこよなく愛する読書家。
街歩きとお菓子作りを趣味にしています。
研究や論文に役立つ情報をわかりやすくお伝えします。

コメント

コメントする

目次